Wednesday 29 April 2009

Storie di lavandini

Ok, Silvia, mantieni la calma, il lavandino del bagno si è intasato. Capelli delle mille persone che hanno abitato questo appartamento hanno creato una barriera inespugnabile. Fa schifo, ma qualcosa s'ha da fare. Chiamo la mia amicona Isabel, la manager del condominio. Io la odio, lei mi odia, la cosa è reciproca ma entrambe siamo perfette conoscitrici del metodo inglese: sii gentile sempre e se la persona ti sta sul culo esagera in gentilezza.
Prima consulto il dizionario: come cacchio si dice "lavandino intasato"? Basin...mi ricorda qualcosa, forse vuole dire proprio lavandino. Il dizionario sembra confermare, ma essendo un dizionario inglese-inglese, va a sapere se è giusto. "Otturato" appare come "obstructed"....no, troppo formale. Trovo un "stucked" che suona bene, userò quello. "The basin is stucked", deciso.
Fa lo stesso se è sbagliato, basta che vengano a togliermi sta merda dal lavandino.
Quindi chiamo l'amata Isabel. Risponde "Hello there...". Ma va a caghè cretina.
Ed ovviamente "The basin is stucked" è sbagliato. Perchè capisce che ho il water rotto. E valle a spiegare che no, che è "where you wash your hands". Se no avrei detto WC, noooo?
Ma allora, come cavolo si dice lavandino????

No comments: